وَمَا أَسْءَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

“And no reward whatever do I ask of you for it: my reward rests with none but the Sustainer of all the worlds

Arthur John Arberry

I ask of you no wage for this; my wage falls only upon the Lord of all Being

Yusuf Ali (Orig. 1938)

"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds

Arabic

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ۝١٠٩

Transliteration

wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn